相談掲示板

話し相手募集

おはなし掲示板

つぶやき

ブログ

メンタルヘルス セルフチェック

Panaさんのつぶやき

男性 Pana
29歳  /  日本以外
Android 2020年10月28日(水) 11:39

英語の豆知識
・ジュース(Juice)は果物系のドリンクだけで炭酸は含まれない
・How are you? は「調子はどう?」という疑問系だけど実際に調子は答えない。Helloと同じでただの挨拶。
・基本的には名詞でも動詞として使える単語が多い。「I'll Google it(ググるわ)」みたいな感じ。
・意外とネイティブも英語間違ってる人がいるし単語の意味を聞いてもわからないと言われることがある

このつぶやきへのコメント

女性ナルミケ
宮崎県
PC 2020年10月28日(水) 11:53

日本人が丁寧語でありがとうをすみませんと例えたり…
本当?てことをマジ?て略したり…英語にも似たような使い方ってあるんしょうかね。
私は以前ゲームを通じてですが海外の方とお話する機会があったのですが…
翻訳しても日本語ではメチャクチャだった気がします。
日本で言うところの方言(訛り)のようなものがあるのかなとすら思ったくらいで。苦笑

男性Pana
29歳  /  日本以外
Android 2020年10月28日(水) 12:51

>ナルミケさん
英語にもそういうのはありますね。
What's up? がSup?になるとか、Excuse meだと謝る時に使うけどExcuse me? だとPardon? と同じ意味になるとか。
訛りはもちろん国や地域で色々ありますよ🙂
僕の住んでる国も場所によって話し方が違うので。
補足ですけどHow are you?に対して調子を答える人もいますけど、答えずにHiとかで返す人もいます

女性きみどり
Android 2020年10月28日(水) 14:08

確かに母国語でも答えられないことありますよねー
中学のときアメリカ人に「ピリオドがついてるってことはO.K.は何かの略なの?」と聞いたら「知らない、考えたこともなかった」と言われました笑
私も分(ふん、ぷん、っぷん)の違いを聞かれても分からなかったです😅

男性Pana
29歳  /  日本以外
Android 2020年10月29日(木) 02:28

>きみどりさん
日本人も知らない漢字とか間違った敬語とか使ってますもんね笑
OKはOkey dokeyの略だったと思いますよ。
自然と使ってるからこそ学習者から指摘されて考えたこともなかったことはたくさんありますね